2007年11月16日 星期五

2007年11月16日 星期五

Hurry Go Round 中譯歌詞






詞/曲:hide



花開不合時宜的季節  不斷綻放

又是跟哪天一樣  反覆開玩笑

因為常春藤的葉子  悄悄把根伸展開的關係

映照在眼中的景色  無聲無息過去了



在某處  以彼方為目標

過去的記憶  被一腳踢開

並不是悲傷  但也不快樂

沒有在瞬間就能了解意義的方法



只有鮮豔  會朝向昨日追趕過去

宛如是  快速的旋轉木馬

忘記痛苦繞著圈子

還是在看不見的情況下

朝著好不容易走到的地方前進



只是  舉例來說的話

成熟果實的  絢爛芬芳的馨香

也會為一個季節增添一分色彩

即使就這樣悄悄地枯萎掉落

纏繞的常春藤  腐朽的身體

所欠缺的那塊回憶的碎片

回歸大地  會再變成花吧....

像是旋轉木馬轉啊轉  會再遇到春天吧!



那天沒看到  該被疼愛欣賞的花兒們

現在  在陽光照射之下  即使是歪著頭

也正温柔地  微笑著



旋轉著  旋轉著

在零碎記憶的深處  閃耀的

淚水和雨水  都被砂吞了下去



急速  旋轉  就算會破碎掉也一樣

短暫盛開後便凋謝  因此也無法等待現在

旋轉吧!Hurry Merry-go-round

即使是隨波逐流的活著  也會再遇到春天吧!

會遇到春天吧!  會遇到春天吧!









資料來源:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4aeeeda8010005wj.html
張貼留言