【轉貼】1990年有關YOSHIKI的一些零碎翻譯

翻譯by koko

1990年6月 ~ X 為了製作《Jealousy》這張專輯而充電

     這個時候是X最後為《Jealousy》充電而進入沉默時期。幾近完全的沉默,使得各個雜誌十分艱難的維持著有關他們的報導頁面。“ART OF LIFE的歌詞,並不是充滿控訴。用不同的語言,所表現的意思也會有所不同。所以不能用日語。剛開始是用日語來寫,最後還是用了英文。”(1991年10月號 FOOL'S MATE)



     堅持著瞬間的美學,破滅的美學,直到完全倒下。這樣的意思既是寫出至今為止全部的人生,或許也是為了展現YOSHIKI所說的YOSHIKI的人生而創造的舞台吧。自己演譯著自己,"完全不同的另一個自己存在嗎?"這樣想著。雖然想用電視劇來演譯自己的生活,但是,最後還是選擇了舞台。這裡才是真正的自己存在的地方。(X PSYCHEDELIC VIOLENCE CRIME OF VISUAL SHOCK)
 
     “人生是舞台嗎?”這樣的話,成了新出現的語句,這個也可以大寫特寫。(X PSYCHEDELIC VIOLENCE CRIME OF VISUAL SHOCK)




1990. 12. 3 YOSHIKI 頸椎支障候群症而倒下

《到了美國之後,讓YOSHIKI承受“人生最大的痛苦”的“頸椎支障候群症”爆發了。因為這個緣故,專輯的錄製工作大幅度的延後了。》

……住院時,應該想了許多許多事情吧,什麼事情是腦海中首先反覆思考著的呢?

      現在還沒有做出結論,當然那個時候最先考慮的是,停止打鼓吧……已經不行了。但是,如果不能打鼓的話,我,還有什麼價值呢?這樣想。

      但是,不管怎樣,這次的錄音工作不能停止,只想完成這次錄音的打鼓啊。但是,醫生對我說‘停止打鼓吧’,‘如果不打鼓的話,我還剩什麼呢?’,就這樣的對話。

      也會和大家說許多許多話,姑且先只想把這個鼓的錄音做完。這是賭上性命來做的東西啊,恩,好像‘終於清楚了’。現在的去做這個巡演也是,努力去做是最大的目標啊。”(1991 Vol.5 SHOXX より)





....關於收錄進這張專輯的《Stab me in the back》有些什麼看法呢?

      和以前的相比,並不完全一樣,與其說是變得有尺度,倒不如說是不想讓X被一個角度看死,X想表現出更多面。如果是只聽過《ENDLESS RAIN》,或著是《紅》,甚至是《X》的孩子,都不能說是知道X的各個面。當然這都是X的一部分,但是,不是應該也看看‘我們也有另外這一面’的這部分嗎?

      恩,這個是不能用電視劇清楚表現出來的。身體不好的人也不要去做,當然也許也不想做。我對大家說‘為什頭上打了繃帶會做的比較快?’大家回答說‘你在想什麼啊??’,‘想做嘛——’這樣。(笑)。”(1991 Vol.5 SHOXX より)



      我這次的詩的主題,也有‘愛’、‘時光流逝’這樣的東西。譬如《Silent Jealousy》中‘停止時間’,‘時光將自己的人生漸漸改變’等等。

      ‘時間’、‘愛’、‘憎恨’這樣……憎恨在這次沒有怎麼出現。選擇了與憎恨相對的詞語,就是美感。此後的《ART OF LIFE》中,選擇了憎恨,我自己心中也是。現在,內心所有的是,美感,以及朝向積極的一面。‘這個想法也不錯吧?’這樣。(1991 Vol.5 SHOXX より) 



      這次的這張專輯《Jealousy》中,以‘愛’、‘嫉妒’、‘生存方式’等為主,也有一個控訴的東西。那就是‘時光流逝’。絕對無法戰勝的‘時光流逝’,無可奈何的‘时光流逝’……

      恩,到現在為止,絕對無法戰勝的,雖然認為無論什麼也會在時間中流失,但是,現在想停止它。這個,不是停止現實中的時間的問題,而是在自己的內心意識中,‘我現在,停止它’這樣想比較好。”(1991年10月号 FOOL'S MATE)



      我在《Jealousy》裡是傳達戀愛訊息的一方,實際上絕對沒有加入自己的人生觀和自己的感覺。這次或許也是暗中對‘時光流逝’這樣的東西的嫉妒吧。雖然是說著愛,實際上是表現痛苦、生存方式等等,這裡很少有具體表現時間的詞語。像‘現在的我,想戰勝時間’這樣。譬如,以前曾有過嫉妒的經驗,現在已經完全記不得了。所以我認為‘時光流逝中,所有的記憶都是美好的’。但是我為此後悔。因為‘時光流逝’到現在不是將人的心什麼都改變了嗎?。所以說‘停止時間’就是這個意思。(Jealousy樂譜) 


沒有留言:

張貼留言